歡迎來(lái)到環(huán)球教育官方網(wǎng)站,來(lái)環(huán)球,去全球!
來(lái)源:
小編: 181烤鴨們?cè)谘潘紝?xiě)作中有些詞匯經(jīng)常會(huì)把一些詞語(yǔ)用錯(cuò),這些雅思寫(xiě)作詞匯用錯(cuò)后,對(duì)于我們的雅思寫(xiě)作考試有很大的影響,今天小編就為大家詳細(xì)介紹一下,供大家參考,希望對(duì)您雅思寫(xiě)作考試有所幫助。
一、compare與contrast的誤用
我們先從兩者的定義入手來(lái)看兩者的區(qū)別。Compare的定義為:to examine people or things to see how they are similar or different. Contrast的定義為:to compare two or more things to show the difference between them. 由定義不難看出前者側(cè)重于找到兩個(gè)或多個(gè)事物的異同,而后者則側(cè)重于它們的不同。
看個(gè)例句:
It is interesting to compare their situations to ours./It is interesting to contrast their situations to ours。
前一句翻譯為:對(duì)比一下我們的情況與他們的情況會(huì)很有趣。
后一句的翻譯為:我們的情況與他們的情況有很大的不同,這很有趣。
不難發(fā)現(xiàn),Compare 翻譯為“ 與。。。相比”而contrast可譯為“明顯不同的是。。?!保杏涍@種翻譯方式就不會(huì)用錯(cuò)彼此了。
二、介詞使用錯(cuò)誤
1、普通介詞的誤用
一般表現(xiàn)為固定搭配錯(cuò)誤,如常把provide sb with sth用成provide sb sth; be satisfied with用成be satisfied for等等,雖然這樣的錯(cuò)誤看似無(wú)傷大雅,但在考官眼里就是影響順暢閱讀的,當(dāng)然會(huì)影響最終成績(jī)。解決的辦法簡(jiǎn)單而古老:把常見(jiàn)的固定搭配牢記于心,問(wèn)題自然就解決了。
2、“to”作為介詞的誤用
“to”最常見(jiàn)的用法是以動(dòng)詞不定式符號(hào)的形式出現(xiàn)的,所以同學(xué)們也已經(jīng)習(xí)慣了 “to do”的固定搭配。對(duì)于一些如walk to me, to the left等介詞to表方向等常見(jiàn)用法一般也不會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤。但是對(duì)于與動(dòng)詞搭配的介詞to就會(huì)經(jīng)常犯錯(cuò):
如:More and more students have taken to depend on their parents to make decision for them。
這里的 ‘take to’ means ‘to begin to do sth as a habit’ 其中 ‘to’為介詞,所以后面只能接名詞或相當(dāng)于名詞的詞,如動(dòng)名詞。所以黑體處應(yīng)改為“depending on”?!皌ake to”的另一個(gè)常用用法也需要牢記:
He hasn’t taken to his new school. (這里‘take to’ means ‘to start liking sb or sth’)
Prefer A to B中的 “to”也是介詞,會(huì)有 prefer doing sth to doing sth/ prefer sth to sth else, 這里雅思中國(guó)網(wǎng)海外考試研究中心提醒您,“prefer to do sth rather than do sth”中的“to”可是真正的不定式符號(hào)。
類似的常用用法請(qǐng)同學(xué)們牢記:
Be used to doing
Be accustomed to doing
See to doing
Adapt to doing
Adjust to doing
prefer doing sth. to doing sth。
三、assume及claim使用不夠準(zhǔn)確
我們知道, think, assume, claim是議論文中常用引出觀點(diǎn)的動(dòng)詞。在實(shí)際作文中,同學(xué)們往往認(rèn)為幾個(gè)詞的意思是一樣的,完全可以代換,所以拿過(guò)來(lái)就用。甚至還有同學(xué)把consider也拿過(guò)來(lái)與之混用。我們首先還是從定義來(lái)看這幾個(gè)詞的不同:
Think: to have opinion or belief about sth。
翻譯為“認(rèn)為”,通常接賓語(yǔ)從句來(lái)表達(dá)比較確定的觀點(diǎn)。
Assume: to think or accept that sth is true but without having proof of it。
翻譯為“假設(shè)、假定”,是否有事實(shí)依據(jù)是不確定的。
Claim: to say sth is true although it has not been proved and other people may not believe it。
翻譯為“聲稱”,用這個(gè)詞往往意味著不贊同緊跟其后的觀點(diǎn),所以很少用作 ‘I claim that…
Scientist are claiming a breakthrough in the fight against cancer, but in fact, …。
所以 ‘It is claimed that’ 通常翻譯為“有報(bào)道稱。。?!薄:汀甶t is reported that ’的區(qū)別在于后者翻譯為“據(jù)報(bào)道”,往往代表著作者贊同報(bào)告的內(nèi)容,
Consider: to think about sth carefully, especially in order to make a decision
翻譯為“考慮”,一般不用作引出觀點(diǎn),看個(gè)例子:
We are considering buying a new car。
所以,提醒您,千萬(wàn)不要在雅思大作文的第一段(觀點(diǎn)表達(dá)段)就因?yàn)橛迷~把握不準(zhǔn)而導(dǎo)致對(duì)整篇文章的低分印象。